No se encontró una traducción exacta para استثمار رأسمالي

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Italiano Árabe استثمار رأسمالي

Italiano
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Un recente studio condotto dal Fondo monetariointernazionale ha generato prove inequivocabili secondo cuipossiamo realmente mantenere piani di riduzione dei deficit ebeneficiare al contempo degli ulteriori investimenti di capitale dicui necessitano l’economia americana e quella europea.
    فقد قدمت دراسة حديثة أجراها صندوق النقد الدولي أدلة قاطعةعلى أننا قادرون في واقع الأمر على الحفاظ على خطط خفض العجز في حيننستفيد من الاستثمارات الرأسمالية الإضافية التي يحتاج إليها الاقتصادالأميركي والاقتصاد الأوروبي.
  • La mia estrapolazione del modello presentato dal Fmi indicache i paesi occidentali sono in grado di incentivare notevolmentela propria crescita del Pil nel lungo periodo incrementando ilivelli di investimenti di capitale nell’arco di tre anni.
    إن استقرائي لنموذج صندوق النقد الدولي يظهر أن البلدانالغربية قادرة على تعزيز نمو ناتجها المحلي الإجمالي في الأمد البعيدبشكل كبير من خلال زيادة مستويات الاستثمار الرأسمالي على مدى فترةتمتد لثلاثة أعوام.
  • Innanzitutto, malgrado le percentuali investite dallemultinazionali americane in Rampamp; S e remunerazioni del settoreprivato siano rimaste invariate tra il 1999 e il 2009, le relativepercentuali di valore aggiunto, investimenti di capitale eoccupazione hanno registrato una flessione.
    فأولا، ورغم أن حصص الشركات الأميركية المتعددة الجنسيات فيمشاريع البحث والتطوير والتعويضات في القطاع الخاص لم تتغير بين عامي1999 و2009، فإن حصصها في القيمة المضافة، والاستثمارات الرأسمالية،والعمالة انحدرت بشكل واضح.
  • Di conseguenza, dal 1999 al 2009, la quota statunitense dioperazioni globali è calata all’incirca di 7-8 punti percentuali intermini di valore aggiunto, investimenti di capitale e occupazione,e di circa 3-4 punti percentuali in Rampamp; S eremunerazioni.
    ونتيجة لهذا سجلت حصة الولايات المتحدة في عملياتها العالميةمن عام 1999 على عام 2009 هبوطاً بنحو 7 إلى 7 نقاط مئوية من القيمةالمضافة، والاستثمارات الرأسمالية، وتشغيل العمالة، وبنحو 3 إلى 4نقاط مئوية في مشاريع البحث والتطوير والتعويضات.
  • Se infatti, da un lato, l’approccio manifatturiero hafunzionato per la Cina negli ultimi 30 anni, dall’altro lavalorizzazione della dipendenza da una produttività ad altaintensità di capitale e risparmio lavorativo ha vanificato lacapacità di assorbire l’esubero della consistente forza lavoro delpaese.
    ففي حين خدم نهج التصنيع الصين طيلة ثلاثين عاما، فإن اعتمادهعلى سبل تعزيز الإنتاج القائمة على الاستثمار الرأسمالي المكثف وتوفيرالعمالة يجعله غير قادر على استيعاب الفائض الهائل من العمالة فيالبلاد.
  • In Europa, i flussi di credito verso i Paesi perifericihanno portato a un boom immobiliare mai visto, mentre in Cina gliinvestimenti di capitale fisso sono arrivati a sfiorare addiritturail 40% del Pil.
    وداخل أوروبا، أدت تدفقات الائتمان إلى الدول الواقعة علىأطراف القارة إلى موجات ازدهار غير مسبوقة في مجال الإسكان في العديدمن الدول. وفي الصين، ارتفع الاستثمار الرأسمالي الثابت إلى 40% منالناتج المحلي الإجمالي، وهي نسبة مذهلة.
  • I grandi investimenti di capitale finanziato dal debitohanno innalzato il rapporto credito/ PIL del paese di quasi il 200%,aumentando la vulnerabilità del sistema finanziario - uno svilupporiflesso nella recente impennata dei tassi di interesseinterbancari.
    وتسببت الاستثمارات الرأسمالية الضخمة الممولة بالدين فيارتفاع نسبة الائتمان إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلاد إلى مايقرب من 200%، الأمر الذي أدى إلى تفاقم ضعف النظام المالي ــ وهوالتطور الذي انعكس في الارتفاع الحاد الأخير في أسعار الفائدة علىالقروض بين البنوك.
  • In effetti, nel 2009, le multinazionali statunitensirappresentavano il 23% del valore aggiunto nel settore privato (nonbancario) dell’economia americana, insieme al 30% di investimentidi capitale, al 69% di ricerca e sviluppo ( Rampamp; S), al 25% diremunerazioni elargite ai dipendenti, al 20% di occupazione, al 51%di esportazioni e al 42% di importazioni.
    الواقع أن الشركات الأميركية المتعددة الجنسيات كانت في عام2009 تمثل نحو 23% من القيمة المضافة في القطاع الخاص (غير المصرفي)من الاقتصاد الأميركي، إلى جانب 30% من الاستثمارات الرأسمالية، و69%من الأبحاث والتطوير، و25% من تعويضات الموظفين، و20% من تشغيلالعمالة، و51% من الصادرات، و42% من الواردات.
  • Non si può nemmeno affermare che il mondo è “piatto” quandoun africano medio riceve un investimento in capitale umano pari apoche centinaia di dollari, mentre gli americani ricchi ricevono undono da parte di genitori e società pari a oltre mezzo milione didollari.
    فلا أحد يستطيع أن يزعم حقاً أن العالم "متساو" عندما يكون مايعود على الأفريقي العادي من استثماره في رأسماله البشري بضع مئات منالدولارات، في حين يحصل الأميركيين الأثرياء على هبة من آبائهموالمجتمع تتجاوز نصف مليون دولار.
  • Le prime economie ad alta crescita – Giappone, Corea del Sud, Taiwan – hanno inizialmente esportato prodotti ad alto impiegodi manodopera, per poi passare a beni ad intensità di capitale comegli autoveicoli, e poi ad attività ad alta intensità di capitaleumano quali design e tecnologia.
    ويرجع هذا جزئياً إلى دخول البلدان وتفاعلها مع الاقتصادالعالمي في أوقات مختلفة وتوسع اقتصادها بمعدلات مختلفة. والواقع أنالبلدان التي حققت نمواً اقتصادياً مرتفعاً في مرحلة مبكرة ـ اليابانوكوريا الجنوبية وتايوان ـ كانت في مستهل الأمر تصدر المنتجات التييحتاج تصنيعها إلى عمالة مكثفة، ثم انتقلت في مرحلة لاحقة إلى سلعتحتاج إلى استثمارات رأسمالية مكثفة مثل السيارات، ثم إلى الأنشطةالتي تتسم بالاستثمار المكثف في رأس المال البشري مثل التصميم وتطويرالتكنولوجيا.